హబక్కూకు 3 : 9 [ ERVTE ]
3:9. [This verse may not be a part of this translation]
హబక్కూకు 3 : 9 [ TEV ]
3:9. విల్లు వరలోనుండి తీయబడియున్నది నీ వాక్కుతోడని ప్రమాణము చేసి నీ బాణములను సిద్ధపరచియున్నావు (సెలా.) భూమిని బద్దలు చేసి నదులను కలుగజేయుచున్నావు.
హబక్కూకు 3 : 9 [ NET ]
3:9. Your bow is ready for action; you commission your arrows. Selah. You cause flash floods on the earth's surface.
హబక్కూకు 3 : 9 [ NLT ]
3:9. You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ ASV ]
3:9. Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ ESV ]
3:9. You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ KJV ]
3:9. Thy bow was made quite naked, [according] to the oaths of the tribes, [even thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ RSV ]
3:9. Thou didst strip the sheath from thy bow, and put the arrows to the string. Selah Thou didst cleave the earth with rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ RV ]
3:9. Thy bow was made quite bare; the oaths to the tribes were a {cf15i sure} word. {cf15i Selah} Thou didst cleave the earth with rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ YLT ]
3:9. Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes -- saying, `Pause!` [With] rivers Thou dost cleave the earth.
హబక్కూకు 3 : 9 [ ERVEN ]
3:9. Even then you showed your rainbow. It was proof of your agreement with the families of the earth. Selah And the dry land split the rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ WEB ]
3:9. You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
హబక్కూకు 3 : 9 [ KJVP ]
3:9. Thy bow H7198 was made quite naked H5783 H6181 , [according] to the oaths H7621 of the tribes, H4294 [even] [thy] word. H562 Selah. H5542 Thou didst cleave H1234 the earth H776 with rivers. H5104

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP