జెకర్యా 4 : 7 [ ERVTE ]
4:7. ఆ ఎత్తైన పర్వతం జెరుబ్బాబెలుకు సమమైన ప్రదేశంగా ఉంటుంది. అతడు ఆలయ నిర్మాణం చేస్తాడు. దానికి చివరి రాయి పెట్ట బడినప్పుడు, ‘అందంగా ఉంది! అందంగా ఉంది! అని ప్రజలు కేకలు పెడతారు.”
జెకర్యా 4 : 7 [ TEV ]
4:7. గొప్ప పర్వ తమా, జెరుబ్బాబెలును అడ్డగించుటకు నీవు ఏమాత్రపు దానవు? నీవు చదునుభూమి వగుదువు; కృప కలుగును గాక కృప కలుగునుగాక అని జనులు కేకలువేయగా అతడు పైరాయి తీసికొని పెట్టించును.
జెకర్యా 4 : 7 [ NET ]
4:7. "What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of 'Grace! Grace!' because of this."
జెకర్యా 4 : 7 [ NLT ]
4:7. Nothing, not even a mighty mountain, will stand in Zerubbabel's way; it will become a level plain before him! And when Zerubbabel sets the final stone of the Temple in place, the people will shout: 'May God bless it! May God bless it!' "
జెకర్యా 4 : 7 [ ASV ]
4:7. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
జెకర్యా 4 : 7 [ ESV ]
4:7. Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of 'Grace, grace to it!'"
జెకర్యా 4 : 7 [ KJV ]
4:7. Who [art] thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain: and he shall bring forth the headstone [thereof with] shoutings, [crying,] Grace, grace unto it.
జెకర్యా 4 : 7 [ RSV ]
4:7. What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain; and he shall bring forward the top stone amid shouts of `Grace, grace to it!'"
జెకర్యా 4 : 7 [ RV ]
4:7. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel {cf15i thou shalt become} a plain: and he shall bring forth the head stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
జెకర్యా 4 : 7 [ YLT ]
4:7. Who [art] thou, O great mountain Before Zerubbabel -- for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace -- [are] to it.`
జెకర్యా 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. That tall mountain will be like a flat place for Zerubbabel. He will build the Temple, and when the most important stone is put in place, the people will shout, 'Beautiful! Beautiful!'"
జెకర్యా 4 : 7 [ WEB ]
4:7. Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of \'Grace, grace, to it!\'"
జెకర్యా 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. Who H4310 [art] thou, H859 O great H1419 mountain H2022 ? before H6440 Zerubbabel H2216 [thou] [shalt] [become] a plain: H4334 and he shall bring forth H3318 H853 the headstone H68 H7222 [thereof] [with] shoutings, H8663 [crying] , Grace, H2580 grace H2580 unto it.

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP