మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ ERVTE ]
14:32. వాళ్ళిద్దరూ పడవనెక్కాక గాలి తీవ్రత తగ్గిపోయింది.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ TEV ]
14:32. వారు దోనె యెక్కినప్పుడు గాలి అణిగెను.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ NET ]
14:32. When they went up into the boat, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ NLT ]
14:32. When they climbed back into the boat, the wind stopped.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ ASV ]
14:32. And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ ESV ]
14:32. And when they got into the boat, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ KJV ]
14:32. And when they were come into the ship, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ RSV ]
14:32. And when they got into the boat, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ RV ]
14:32. And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ YLT ]
14:32. and they having gone to the boat the wind lulled,
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ ERVEN ]
14:32. After Peter and Jesus were in the boat, the wind stopped.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ WEB ]
14:32. When they got up into the boat, the wind ceased.
మత్తయి సువార్త 14 : 32 [ KJVP ]
14:32. And G2532 when they G846 were come G1684 into G1519 the G3588 ship, G4143 the G3588 wind G417 ceased. G2869
❮
❯