మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ ERVTE ]
17:17. అప్పుడు యేసు, “మూర్ఖులైన ఈ తరానికి చెందిన మీలో విశ్వాసం లేదు. మీకు సక్రమమైన ఆలోచనలు రావు. ెనేనెంత కాలమని మీతో ఉండాలి? ఎంతకాలమని మీ పట్ల సహనం వహించాలి. ఆ బాలుణ్ణి నా దగ్గరకు పిలుచుకు రండి” అని అన్నాడు.
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ TEV ]
17:17. అందుకు యేసువిశ్వాసములేని మూర్ఖతరమువారలారా, మీతో నేనెంత కాలము ఉందును? ఎంతవరకు మిమ్మును సహింతును? వానిని నాయొద్దకు తీసికొనిరండని చెప్పెను.
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ NET ]
17:17. Jesus answered, "You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you? How much longer must I endure you? Bring him here to me."
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ NLT ]
17:17. Jesus replied, "You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me."
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ ASV ]
17:17. And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ ESV ]
17:17. And Jesus answered, "O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me."
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ KJV ]
17:17. Then Jesus answered and said, {SCJ}O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me. {SCJ.}
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ RSV ]
17:17. And Jesus answered, "O faithless and perverse generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me."
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ RV ]
17:17. And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ YLT ]
17:17. And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you? till when shall I bear you? bring him to me hither;`
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ ERVEN ]
17:17. Jesus answered, "You people today have no faith. Your lives are so wrong! How long must I stay with you? How long must I continue to be patient with you? Bring the boy here."
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ WEB ]
17:17. Jesus answered, "Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me."
మత్తయి సువార్త 17 : 17 [ KJVP ]
17:17. Then G1161 Jesus G2424 answered G611 and said, G2036 {SCJ} O G5599 faithless G571 and G2532 perverse G1294 generation, G1074 how long G2193 G4219 shall I be G2071 with G3326 you G5216 ? how long G2193 G4219 shall I suffer G430 you G5216 ? bring G5342 him G846 hither G5602 to me. G3427 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP