మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ ERVTE ]
23:37. “ఓ యెరూషలేమా! యెరూషలేమా! నీవు ప్రవక్తల్ని చంపావు! దేవుడు నీదగ్గరకు పంపిన వాళ్ళను నీవు రాళ్ళతో కొట్టావు! కోడి తన పిల్లల్ని దాని రెక్కల క్రింద దాచినట్లే నేను నీ సంతానాన్ని దాయాలని ఎన్నోసార్లు ఆశించాను. కాని నీవు అంగీకరించలేదు.
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ TEV ]
23:37. యెరూషలేమా, యెరూషలేమా, ప్రవక్తలను చంపుచును నీయొద్దకు పంపబడినవారిని రాళ్లతో కొట్టుచును ఉండు దానా, కోడి తన పిల్లలను రెక్కలక్రింది కేలాగు చేర్చు కొనునో ఆలాగే నేనును నీ పిల్లలను ఎన్నోమారులు చేర్చు కొనవలెనని యుంటిని గాని మీరు ఒల్లకపోతిరి.
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ NET ]
23:37. "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ NLT ]
23:37. "O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God's messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn't let me.
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ ASV ]
23:37. O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ ESV ]
23:37. "O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you would not!
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ KJV ]
23:37. {SCJ}O Jerusalem, Jerusalem, [thou] that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under [her] wings, and ye would not! {SCJ.}
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ RSV ]
23:37. "O Jerusalem, Jerusalem, killing the prophets and stoning those who are sent to you! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you would not!
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ RV ]
23:37. O Jerusalem, Jerusalem, which killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ YLT ]
23:37. `Jerusalem, Jerusalem, that art killing the prophets, and stoning those sent unto thee, how often did I will to gather thy children together, as a hen doth gather her own chickens under the wings, and ye did not will.
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ ERVEN ]
23:37. "O Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets. You stone to death those that God has sent to you. Many, many times I wanted to help your people. I wanted to gather them together as a hen gathers her chicks under her wings. But you did not let me.
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ WEB ]
23:37. "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often would I have gathered your children together, even as a hen gathers her chickens under her wings, and you would not!
మత్తయి సువార్త 23 : 37 [ KJVP ]
23:37. {SCJ} O Jerusalem, G2419 Jerusalem, G2419 [thou] that killest G615 the G3588 prophets, G4396 and G2532 stonest G3036 them which are sent G649 unto G4314 thee, G846 how often G4212 would G2309 I have gathered thy children together G1996 G4675, G5043 even as G3739 G5158 a hen G3733 gathereth G1996 her G1438 chickens G3556 under G5259 [her] wings, G4420 and G2532 ye would G2309 not G3756 ! {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP