మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ ERVTE ]
25:11. “మిగతా కన్యలు వచ్చి, ‘అయ్యా! అయ్యా! తలుపు తెరవండి’ అని అడిగారు.
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ TEV ]
25:11. అంతట తలుపు వేయబడెను. ఆ తరు వాత తక్కిన కన్యకలు వచ్చిఅయ్యా, అయ్యా, మాకు తలుపు తీయుమని అడుగగా
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ NET ]
25:11. Later, the other virgins came too, saying, 'Lord, lord! Let us in!'
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ NLT ]
25:11. Later, when the other five bridesmaids returned, they stood outside, calling, 'Lord! Lord! Open the door for us!'
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ ASV ]
25:11. Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ ESV ]
25:11. Afterward the other virgins came also, saying, 'Lord, lord, open to us.'
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ KJV ]
25:11. {SCJ}Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. {SCJ.}
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ RSV ]
25:11. Afterward the other maidens came also, saying, `Lord, lord, open to us.'
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ RV ]
25:11. Afterward come also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ YLT ]
25:11. and afterwards come also do the rest of the virgins, saying, Sir, sir, open to us;
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ ERVEN ]
25:11. "Later, the other girls came. They said, 'Sir, sir! Open the door to let us in.'
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ WEB ]
25:11. Afterward the other virgins also came, saying, \'Lord, Lord, open to us.\'
మత్తయి సువార్త 25 : 11 [ KJVP ]
25:11. G1161 {SCJ} Afterward G5305 came G2064 also G2532 the G3588 other G3062 virgins, G3933 saying, G3004 Lord, G2962 Lord, G2962 open G455 to us. G2254 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP