మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ ERVTE ]
26:22. వాళ్ళకు దుఃఖం కలిగింది. ప్రతి ఒక్కడు ఆయనతో, “ప్రభూ! నేను కాదు కదా!” అని అన్నాడు.
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ TEV ]
26:22. అందుకు వారు బహు దుఃఖపడి ప్రతి వాడునుప్రభువా, నేనా? అని ఆయన నడుగగా
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ NET ]
26:22. They became greatly distressed and each one began to say to him, "Surely not I, Lord?"
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ NLT ]
26:22. Greatly distressed, each one asked in turn, "Am I the one, Lord?"
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ ASV ]
26:22. And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ ESV ]
26:22. And they were very sorrowful and began to say to him one after another, "Is it I, Lord?"
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ KJV ]
26:22. And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ RSV ]
26:22. And they were very sorrowful, and began to say to him one after another, "Is it I, Lord?"
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ RV ]
26:22. And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ YLT ]
26:22. And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, `Is it I, Sir?`
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ ERVEN ]
26:22. The followers were very sad to hear this. Each one said, "Lord, surely I am not the one!"
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ WEB ]
26:22. They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn\'t me, is it, Lord?"
మత్తయి సువార్త 26 : 22 [ KJVP ]
26:22. And G2532 they were exceeding sorrowful G3076 G4970 , and began G756 every one G1538 of them G846 to say G3004 unto him, G846 Lord G2962 G3385 , is G1510 it I G1473 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP