మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ ERVTE ]
6:31. ‘ఏమి తినాలి? ఏమి త్రాగాలి? ఏ దుస్తుల్ని వేసుకోవాలి?’ అని చింతించకండి.
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ TEV ]
6:31. కాబట్టి ఏమి తిందుమో యేమి త్రాగుదుమో యేమి ధరించు కొందుమో అని చింతింపకుడి; అన్యజనులు వీటన్నిటి విషయమై విచారింతురు.
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ NET ]
6:31. So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ NLT ]
6:31. "So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ ASV ]
6:31. Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ ESV ]
6:31. Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ KJV ]
6:31. {SCJ}Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? {SCJ.}
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ RSV ]
6:31. Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ RV ]
6:31. Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ YLT ]
6:31. therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ ERVEN ]
6:31. "Don't worry and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ WEB ]
6:31. "Therefore don\'t be anxious, saying, \'What will we eat?\', \'What will we drink?\' or, \'With what will we be clothed?\'
మత్తయి సువార్త 6 : 31 [ KJVP ]
6:31. {SCJ} Therefore G3767 take no thought G3309 G3361 , saying, G3004 What G5101 shall we eat G5315 ? or, G2228 What G5101 shall we drink G4095 ? or, G2228 Wherewithal G5101 shall we be clothed G4016 ? {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP