మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ ERVTE ]
6:32. యూదులు కానివాళ్ళు పు పరుగెత్తుతూ ఉంటారు. పరలోకంలో ఉన్న మీ తండ్రికి యివన్నీ మీకవసరమని తెలుసు.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ TEV ]
6:32. ఇవన్నియు మీకు కావలెనని మీ పరలోకపు తండ్రికి తెలియును.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ NET ]
6:32. For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ NLT ]
6:32. These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ ASV ]
6:32. For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ ESV ]
6:32. For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ KJV ]
6:32. {SCJ}(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. {SCJ.}
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ RSV ]
6:32. For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows that you need them all.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ RV ]
6:32. For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ YLT ]
6:32. for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ ERVEN ]
6:32. That's what those people who don't know God are always thinking about. Don't worry, because your Father in heaven knows that you need all these things.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ WEB ]
6:32. For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
మత్తయి సువార్త 6 : 32 [ KJVP ]
6:32. {SCJ} ( For G1063 after all G3956 these things G5023 do the G3588 Gentiles G1484 seek: G1934 ) for G1063 your G5216 heavenly G3770 Father G3962 knoweth G1492 that G3754 ye have need G5535 of all G537 these things. G5130 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP