మార్కు సువార్త 11 : 32 [ ERVTE ]
11:32. మనం ‘మానవుల నుండి’ అని అంటే ప్రజలకు మనమంటే కోపం వస్తుంది”అని అనుకున్నారు. యోహాను ఒక ప్రవక్త అని ప్రతి ఒక్కడు నమ్మటంవల్ల వాళ్ళు ప్రజలంటే భయపడ్డారు.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ TEV ]
11:32. మనుష్యులవలన కలిగిన దని చెప్పుదుమా అని తమలోతాము ఆలోచించుకొనిరి గాని, అందరు యోహాను నిజముగా ప్రవక్త యని యెంచిరి
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ NET ]
11:32. But if we say, 'From people— '" (they feared the crowd, for they all considered John to be truly a prophet).
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ NLT ]
11:32. But do we dare say it was merely human?" For they were afraid of what the people would do, because everyone believed that John was a prophet.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ ASV ]
11:32. But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ ESV ]
11:32. But shall we say, 'From man'?"- they were afraid of the people, for they all held that John really was a prophet.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ KJV ]
11:32. But if we shall say, Of men; they feared the people: for all [men] counted John, that he was a prophet indeed.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ RSV ]
11:32. But shall we say, `From men'?" -- they were afraid of the people, for all held that John was a real prophet.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ RV ]
11:32. But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ YLT ]
11:32. But if we may say, From men,` -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ ERVEN ]
11:32. But we can't say that John's baptism was from someone else." (These leaders were afraid of the people, because the people believed that John was a prophet. )
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ WEB ]
11:32. If we should say, \'From men\'"�they feared the people, for all held John to really be a prophet.
మార్కు సువార్త 11 : 32 [ KJVP ]
11:32. But G235 if G1437 we shall say, G2036 Of G1537 men; G444 they feared G5399 the G3588 people: G2992 for G1063 all G537 [men] counted G2192 John, G2491 that G3754 he was G2258 a prophet G4396 indeed. G3689

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP