మార్కు సువార్త 11 : 5 [ ERVTE ]
11:5. అక్కడ నిలుచున్న కొందరు మనుష్యులు, “గాడిదను ఎందుకు విప్పుతున్నారు?” అని అడిగారు.
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ TEV ]
11:5. అక్కడ నిలిచియున్న వారిలో కొందరు మీరేమి చేయుచున్నారు? గాడిద పిల్లను ఎందుకు విప్పుచున్నారని వారినడిగిరి.
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ NET ]
11:5. Some people standing there said to them, "What are you doing, untying that colt?"
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ NLT ]
11:5. As they were untying it, some bystanders demanded, "What are you doing, untying that colt?"
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ ASV ]
11:5. And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ ESV ]
11:5. And some of those standing there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ KJV ]
11:5. And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ RSV ]
11:5. And those who stood there said to them, "What are you doing, untying the colt?"
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ RV ]
11:5. And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ YLT ]
11:5. and certain of those standing there said to them, `What do ye -- loosing the colt?`
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ ERVEN ]
11:5. Some people were standing there and saw this. They asked, "What are you doing? Why are you untying that donkey?"
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ WEB ]
11:5. Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?"
మార్కు సువార్త 11 : 5 [ KJVP ]
11:5. And G2532 certain G5100 of them that stood G2476 there G1563 said G3004 unto them, G846 What G5101 do G4160 ye, loosing G3089 the G3588 colt G4454 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP