మార్కు సువార్త 12 : 23 [ ERVTE ]
12:23. చనిపోయిన వాళ్ళు బ్రతికి వచ్చినప్పుడు ఆమె ఎవరి భార్యగా పరిగణింపబడుతుంది? ఆమెను ఆ ఏడగురు పెండ్లి చేసుకొన్నారు కదా?” అని అడిగారు.
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ TEV ]
12:23. పునరుత్థానమందు వారిలో ఎవనికి ఆమె భార్యగా ఉండును? ఆమె ఆ యేడుగురికిని భార్య ఆయెను గదా అని అడిగిరి.
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ NET ]
12:23. In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For all seven had married her."
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ NLT ]
12:23. So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her."
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ ASV ]
12:23. In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ ESV ]
12:23. In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For the seven had her as wife."
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ KJV ]
12:23. In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ RSV ]
12:23. In the resurrection whose wife will she be? For the seven had her as wife."
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ RV ]
12:23. In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ YLT ]
12:23. in the rising again, then, whenever they may rise, of which of them shall she be wife -- for the seven had her as wife?`
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ ERVEN ]
12:23. But all seven brothers had married her. So at the time when people rise from death, whose wife will she be?"
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ WEB ]
12:23. In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife."
మార్కు సువార్త 12 : 23 [ KJVP ]
12:23. In G1722 the G3588 resurrection G386 therefore, G3767 when G3752 they shall rise, G450 whose G5101 wife G1135 shall she be G2071 of them G846 ? for G1063 the G3588 seven G2033 had G2192 her G846 to wife. G1135

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP