మార్కు సువార్త 6 : 49 [ ERVTE ]
6:49. ఆయన శిష్యులు ఆయన నీళ్ళమీద నడవటం చూసి, దయ్యం అనుకొని భయపడి బిగ్గరగా కేకలు వేసారు.
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ TEV ]
6:49. ఆయన సముద్రముమీద నడుచుట వారు చూచి, భూత మని తలంచి కేకలు వేసిరి.
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ NET ]
6:49. When they saw him walking on the water they thought he was a ghost. They cried out,
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ NLT ]
6:49. but when they saw him walking on the water, they cried out in terror, thinking he was a ghost.
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ ASV ]
6:49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ ESV ]
6:49. but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out,
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ KJV ]
6:49. But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ RSV ]
6:49. but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out;
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ RV ]
6:49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was an apparition, and cried out:
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ YLT ]
6:49. And they having seen him walking on the sea, thought [it] to be an apparition, and cried out,
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ ERVEN ]
6:49. But the followers saw Jesus walking on the water. They thought he was a ghost, and they started screaming.
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ WEB ]
6:49. but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;
మార్కు సువార్త 6 : 49 [ KJVP ]
6:49. But G1161 when they G3588 saw G1492 him G846 walking G4043 upon G1909 the G3588 sea, G2281 they supposed G1380 it had been G1511 a spirit, G5326 and G2532 cried out: G349

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP