మార్కు సువార్త 7 : 34 [ ERVTE ]
7:34. ఆకాశం వైపుచూసి నిట్టూర్చి, “ఎప్పతా” అని అన్నాడు. అంటే ‘తెరుచుకో’ అని అర్థం
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ TEV ]
7:34. ఆకాశమువైపు కన్నులెత్తి నిట్టూర్పు విడిచి ఎప్ఫతా అని వానితో చెప్పెను; ఆ మాటకు తెరవబడు మని అర్థము.
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ NET ]
7:34. Then he looked up to heaven and said with a sigh, "Ephphatha" (that is, "Be opened").
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ NLT ]
7:34. Looking up to heaven, he sighed and said, "Ephphatha," which means, "Be opened!"
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ ASV ]
7:34. and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ ESV ]
7:34. And looking up to heaven, he sighed and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ KJV ]
7:34. And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, {SCJ}Ephphatha,{SCJ.} that is, {SCJ}Be opened. {SCJ.}
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ RSV ]
7:34. and looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha," that is, "Be opened."
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ RV ]
7:34. and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ YLT ]
7:34. and having looked to the heaven, he sighed, and saith to him, `Ephphatha,` that is, `Be thou opened;`
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ ERVEN ]
7:34. Jesus looked up to the sky and with a loud sigh he said, "Ephphatha!" (This means "Open!")
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ WEB ]
7:34. Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
మార్కు సువార్త 7 : 34 [ KJVP ]
7:34. And G2532 looking up G308 to G1519 heaven, G3772 he sighed, G4727 and G2532 saith G3004 unto him, G846 {SCJ} Ephphatha, G2188 {SCJ.} that is, G3603 Be opened. G1272

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP