మార్కు సువార్త 8 : 22 [ ERVTE ]
8:22. యేసు, ఆయన శిష్యులు బేత్సయిదాకు వచ్చారు. అక్కడి ప్రజలు గ్రుడ్డివాణ్ణి యేసు దగ్గరకు తీసుకు వచ్చారు. అతణ్ణి తాకమని వాళ్ళు ఆయనను వేడుకొన్నారు.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ TEV ]
8:22. అంతలో వారు బేత్సయిదాకు వచ్చిరి. అప్పుడు అక్కడి వారు ఆయనయొద్దకు ఒక గ్రుడ్డివాని తోడు కొనివచ్చి, వాని ముట్టవలెనని ఆయనను వేడుకొనిరి.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ NET ]
8:22. Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ NLT ]
8:22. When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ ASV ]
8:22. And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ ESV ]
8:22. And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ KJV ]
8:22. And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ RSV ]
8:22. And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man, and begged him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ RV ]
8:22. And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ YLT ]
8:22. And he cometh to Bethsaida, and they bring to him one blind, and call upon him that he may touch him,
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ ERVEN ]
8:22. Jesus and his followers came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him and begged him to touch the man.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ WEB ]
8:22. He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
మార్కు సువార్త 8 : 22 [ KJVP ]
8:22. And G2532 he cometh G2064 to G1519 Bethsaida: G966 and G2532 they bring G5342 a blind man G5185 unto him, G846 and G2532 besought G3870 him G846 to G2443 touch G680 him. G846

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP