మార్కు సువార్త 9 : 24 [ ERVTE ]
9:24. వెంటనే ఆ బాలుని తండ్రి, “నేను విశ్వసిస్తున్నాను. నాలో ఉన్న అపనమ్మకం తొలిగిపోవటానికి సహాయపడండి” అన్నాడు.
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ TEV ]
9:24. వెంటనే ఆ చిన్నవాని తండ్రినమ్ముచున్నాను, నాకు అపనమ్మకముండకుండ సహాయము చేయుమని1 బిగ్గరగా చెప్పెను.
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ NET ]
9:24. Immediately the father of the boy cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ NLT ]
9:24. The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ ASV ]
9:24. Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ ESV ]
9:24. Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ KJV ]
9:24. And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ RSV ]
9:24. Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ RV ]
9:24. Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ YLT ]
9:24. and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, `I believe, sir; be helping mine unbelief.`
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ ERVEN ]
9:24. Immediately the father shouted, "I do believe. Help me to believe more!"
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ WEB ]
9:24. Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"
మార్కు సువార్త 9 : 24 [ KJVP ]
9:24. And G2532 straightway G2112 the G3588 father G3962 of the G3588 child G3813 cried out, G2896 and said G3004 with G3326 tears, G1144 Lord, G2962 I believe; G4100 help G997 thou mine G3450 unbelief. G570

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP