లూకా సువార్త 10 : 28 [ ERVTE ]
10:28. యేసు ఈ విధంగా అన్నాడు: “నీవు సరియైన సమాధానం చెప్పావు. ఆ విధంగా నడుచుకో, అనంత జీవితం పొందుతావు.”
లూకా సువార్త 10 : 28 [ TEV ]
10:28. అందుకాయననీవు సరిగా ఉత్తరమిచ్చితివి; ఆలాగు చేయుము అప్పుడు జీవించెదవని అతనితో చెప్పెను.
లూకా సువార్త 10 : 28 [ NET ]
10:28. Jesus said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."
లూకా సువార్త 10 : 28 [ NLT ]
10:28. "Right!" Jesus told him. "Do this and you will live!"
లూకా సువార్త 10 : 28 [ ASV ]
10:28. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
లూకా సువార్త 10 : 28 [ ESV ]
10:28. And he said to him, "You have answered correctly; do this, and you will live."
లూకా సువార్త 10 : 28 [ KJV ]
10:28. And he said unto him, {SCJ}Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. {SCJ.}
లూకా సువార్త 10 : 28 [ RSV ]
10:28. And he said to him, "You have answered right; do this, and you will live."
లూకా సువార్త 10 : 28 [ RV ]
10:28. And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
లూకా సువార్త 10 : 28 [ YLT ]
10:28. And he said to him, `Rightly thou didst answer; this do, and thou shalt live.`
లూకా సువార్త 10 : 28 [ ERVEN ]
10:28. Jesus said, "Your answer is right. Do this and you will have eternal life."
లూకా సువార్త 10 : 28 [ WEB ]
10:28. He said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live."
లూకా సువార్త 10 : 28 [ KJVP ]
10:28. And G1161 he said G2036 unto him, G846 {SCJ} Thou hast answered G611 right: G3723 this G5124 do, G4160 and G2532 thou shalt live. G2198 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP