లూకా సువార్త 11 : 7 [ ERVTE ]
11:7. ఆ స్నేహితుడు యింటి నుండి బయటకు రాకుండా, ‘నేను, నా పిల్లలు పడుకున్నాం. తలుపులు కూడా తాళం వేసాం. అనవసరంగా బాధ పెట్టొద్దు. అయినా యిప్పుడు లేచి నేను రొట్టెలివ్వలేను’ అని అన్నాడనుకోండి. నేను చెప్పేదేమిటంటే,
లూకా సువార్త 11 : 7 [ TEV ]
11:7. అతడు లోపలనే యుండినన్ను తొందరపెట్టవద్దు; తలుపు వేసియున్నది, నా చిన్నపిల్లలు నాతోకూడ పండుకొని యున్నారు, నేను లేచి ఇయ్యలేనని చెప్పునా?
లూకా సువార్త 11 : 7 [ NET ]
11:7. Then he will reply from inside, 'Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.'
లూకా సువార్త 11 : 7 [ NLT ]
11:7. And suppose he calls out from his bedroom, 'Don't bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can't help you.'
లూకా సువార్త 11 : 7 [ ASV ]
11:7. and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
లూకా సువార్త 11 : 7 [ ESV ]
11:7. and he will answer from within, 'Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything'?
లూకా సువార్త 11 : 7 [ KJV ]
11:7. {SCJ}And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. {SCJ.}
లూకా సువార్త 11 : 7 [ RSV ]
11:7. and he will answer from within, `Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you anything'?
లూకా సువార్త 11 : 7 [ RV ]
11:7. and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
లూకా సువార్త 11 : 7 [ YLT ]
11:7. and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee.
లూకా సువార్త 11 : 7 [ ERVEN ]
11:7. Your friend inside the house answers, 'Go away! Don't bother me! The door is already locked. My children and I are in bed. I cannot get up and give you the bread now.'
లూకా సువార్త 11 : 7 [ WEB ]
11:7. and he from within will answer and say, \'Don\'t bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can\'t get up and give it to you\'?
లూకా సువార్త 11 : 7 [ KJVP ]
11:7. {SCJ} And he G2548 from within G2081 shall answer G611 and say, G2036 Trouble me not G3930 G3427 G3361: G2873 the G3588 door G2374 is now G2235 shut, G2808 and G2532 my G3450 children G3813 are G1526 with G3326 me G1700 in G1519 bed; G2845 I cannot G1410 G3756 rise G450 and give G1325 thee. G4671 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP