లూకా సువార్త 12 : 16 [ ERVTE ]
12:16. ఆయన వాళ్ళకు ఈ ఉపమానం చెప్పాడు: “ఒక ధనికుడు ఉండేవాడు. అతని పొలంలో బాగాపంట పండింది.
లూకా సువార్త 12 : 16 [ TEV ]
12:16. మరియు ఆయన వారితో ఈ ఉపమానము చెప్పెను ఒక ధనవంతుని భూమి సమృద్ధిగా పండెను.
లూకా సువార్త 12 : 16 [ NET ]
12:16. He then told them a parable: "The land of a certain rich man produced an abundant crop,
లూకా సువార్త 12 : 16 [ NLT ]
12:16. Then he told them a story: "A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
లూకా సువార్త 12 : 16 [ ASV ]
12:16. And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
లూకా సువార్త 12 : 16 [ ESV ]
12:16. And he told them a parable, saying, "The land of a rich man produced plentifully,
లూకా సువార్త 12 : 16 [ KJV ]
12:16. And he spake a parable unto them, saying, {SCJ}The ground of a certain rich man brought forth plentifully: {SCJ.}
లూకా సువార్త 12 : 16 [ RSV ]
12:16. And he told them a parable, saying, "The land of a rich man brought forth plentifully;
లూకా సువార్త 12 : 16 [ RV ]
12:16. And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
లూకా సువార్త 12 : 16 [ YLT ]
12:16. And he spake a simile unto them, saying, `Of a certain rich man the field brought forth well;
లూకా సువార్త 12 : 16 [ ERVEN ]
12:16. Then Jesus used this story: "There was a rich man who had some land. His land grew a very good crop of food.
లూకా సువార్త 12 : 16 [ WEB ]
12:16. He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly.
లూకా సువార్త 12 : 16 [ KJVP ]
12:16. And G1161 he spake G2036 a parable G3850 unto G4314 them, G846 saying, G3004 {SCJ} The G3588 ground G5561 of a certain G5100 rich G4145 man G444 brought forth plentifully: G2164 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP