లూకా సువార్త 18 : 32 [ ERVTE ]
18:32. ఆయన యూదులుకాని వాళ్ళకు అప్పగింపబడతాడు. వాళ్ళాయన్ని హేళన చేస్తారు. అవమానిస్తారు, ఆయనపై ఉమ్మి వేస్తారు,
లూకా సువార్త 18 : 32 [ TEV ]
18:32. ఆయన అన్యజనుల కప్పగింపబడును; వారు ఆయనను అపహసించి, అవమానపరచి, ఆయనమీద ఉమి్మ వేసి,
లూకా సువార్త 18 : 32 [ NET ]
18:32. For he will be handed over to the Gentiles; he will be mocked, mistreated, and spat on.
లూకా సువార్త 18 : 32 [ NLT ]
18:32. He will be handed over to the Romans, and he will be mocked, treated shamefully, and spit upon.
లూకా సువార్త 18 : 32 [ ASV ]
18:32. For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon:
లూకా సువార్త 18 : 32 [ ESV ]
18:32. For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
లూకా సువార్త 18 : 32 [ KJV ]
18:32. {SCJ}For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: {SCJ.}
లూకా సువార్త 18 : 32 [ RSV ]
18:32. For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked and shamefully treated and spit upon;
లూకా సువార్త 18 : 32 [ RV ]
18:32. For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully entreated, and spit upon:
లూకా సువార్త 18 : 32 [ YLT ]
18:32. for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,
లూకా సువార్త 18 : 32 [ ERVEN ]
18:32. He will be handed over to the foreigners, who will laugh at him, insult him, and spit on him.
లూకా సువార్త 18 : 32 [ WEB ]
18:32. For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
లూకా సువార్త 18 : 32 [ KJVP ]
18:32. {SCJ} For G1063 he shall be delivered G3860 unto the G3588 Gentiles, G1484 and G2532 shall be mocked, G1702 and G2532 spitefully entreated, G5195 and G2532 spitted on: G1716 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP