లూకా సువార్త 22 : 44 [ ERVTE ]
22:44. ఆయన ఆవేదనతో యింకా తీవ్రంగా దేవుణ్ణి ప్రార్థించాడు. నేలమీద పడ్తున్న ఆయన చెమట చుక్కలు రక్తపు చుక్కల్లా ఉన్నాయి.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ TEV ]
22:44. అప్పుడు పర లోకమునుండి యొకదూత ఆయనకు కనబడి ఆయనను బలపరచెను.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ NET ]
22:44. And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
లూకా సువార్త 22 : 44 [ NLT ]
22:44. He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ ASV ]
22:44. And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ ESV ]
22:44. And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ KJV ]
22:44. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ RSV ]
22:44.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ RV ]
22:44. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ YLT ]
22:44. and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ ERVEN ]
22:44. Jesus was full of pain; he struggled hard in prayer. Sweat dripped from his face like drops of blood falling to the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ WEB ]
22:44. Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
లూకా సువార్త 22 : 44 [ KJVP ]
22:44. And G2532 being G1096 in G1722 an agony G74 he prayed G4336 more earnestly: G1617 and G1161 his G846 sweat G2402 was G1096 as it were G5616 great drops G2361 of blood G129 falling down G2597 to G1909 the G3588 ground. G1093
❮
❯