లూకా సువార్త 5 : 35 [ ERVTE ]
5:35. కాని పెళ్ళి కుమారుణ్ణి వాళ్ళనుండి తీసుకు వెళ్ళే సమయం వస్తుంది. అప్పుడు వాళ్ళు ఉపవాసం చేస్తారు” అని అన్నాడు.
లూకా సువార్త 5 : 35 [ TEV ]
5:35. పెండ్లికుమా రుడు వారియొద్దనుండి కొనిపోబడు దినములు వచ్చును; ఆ దినములలో వారు ఉపవాసము చేతురని వారితో చెప్పెను.
లూకా సువార్త 5 : 35 [ NET ]
5:35. But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them, at that time they will fast."
లూకా సువార్త 5 : 35 [ NLT ]
5:35. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast."
లూకా సువార్త 5 : 35 [ ASV ]
5:35. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
లూకా సువార్త 5 : 35 [ ESV ]
5:35. The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."
లూకా సువార్త 5 : 35 [ KJV ]
5:35. {SCJ}But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. {SCJ.}
లూకా సువార్త 5 : 35 [ RSV ]
5:35. The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."
లూకా సువార్త 5 : 35 [ RV ]
5:35. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
లూకా సువార్త 5 : 35 [ YLT ]
5:35. but days will come, and, when the bridegroom may be taken away from them, then they shall fast in those days.`
లూకా సువార్త 5 : 35 [ ERVEN ]
5:35. But the time will come when the groom will be taken away from them. Then his friends will fast."
లూకా సువార్త 5 : 35 [ WEB ]
5:35. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days."
లూకా సువార్త 5 : 35 [ KJVP ]
5:35. {SCJ} But G1161 the days G2250 will come G2064 G2532 , when G3752 the G3588 bridegroom G3566 shall be taken away G522 from G575 them, G846 and then G5119 shall they fast G3522 in G1722 those G1565 days. G2250 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP