లూకా సువార్త 6 : 12 [ ERVTE ]
6:12. ఆ తర్వాత యేసు ఒక రోజు ప్రార్థించటానికి కొండ మీదికి వెళ్ళాడు. రాత్రంతా దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తూ గడిపాడు.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ TEV ]
6:12. ఆ దినములయందు ఆయన ప్రార్థనచేయుటకు కొండకు వెళ్లి, దేవుని ప్రార్థించుటయందు రాత్రి గడిపెను.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ NET ]
6:12. Now it was during this time that Jesus went out to the mountain to pray, and he spent all night in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ NLT ]
6:12. One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ ASV ]
6:12. And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ ESV ]
6:12. In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ KJV ]
6:12. And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ RSV ]
6:12. In these days he went out to the mountain to pray; and all night he continued in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ RV ]
6:12. And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ YLT ]
6:12. And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God,
లూకా సువార్త 6 : 12 [ ERVEN ]
6:12. A few days later, Jesus went out to a mountain to pray. He stayed there all night praying to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ WEB ]
6:12. It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.
లూకా సువార్త 6 : 12 [ KJVP ]
6:12. And G1161 it came to pass G1096 in G1722 those G5025 days, G2250 that he went out G1831 into G1519 a mountain G3735 to pray, G4336 and G2532 continued all night G2258 G1273 in G1722 prayer G4335 to God. G2316
❮
❯