యోహాను సువార్త 11 : 13 [ ERVTE ]
11:13. యేసు మాట్లాడింది అతని చావును గురించి. కాని ఆయన శిష్యులు ఆయన సహజమైన నిద్రను గురించి మాట్లాడుతున్నాడనుకున్నారు.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ TEV ]
11:13. యేసు అతని మరణమునుగూర్చి ఆ మాట చెప్పెను గాని వారు ఆయన నిద్ర విశ్రాంతిని గూర్చి చెప్పెననుకొనిరి.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ NET ]
11:13. (Now Jesus had been talking about his death, but they thought he had been talking about real sleep.)
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ NLT ]
11:13. They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ ASV ]
11:13. Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ ESV ]
11:13. Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ KJV ]
11:13. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ RSV ]
11:13. Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ RV ]
11:13. Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ YLT ]
11:13. but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ ERVEN ]
11:13. They thought Jesus meant that Lazarus was literally sleeping, but he really meant that Lazarus was dead.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ WEB ]
11:13. Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
యోహాను సువార్త 11 : 13 [ KJVP ]
11:13. Howbeit G1161 Jesus G2424 spake G2046 of G4012 his G846 death: G2288 but G1161 they G1565 thought G1380 that G3754 he had spoken G3004 of G4012 taking of rest G2838 in sleep. G5258
❮
❯