యోహాను సువార్త 13 : 36 [ ERVTE ]
13:36. సీమోను పేతురు, “ప్రభూ! మీరెక్కడికి వెళ్తున్నారు?” అని అడిగాడు. యేసు, “నేను ఎక్కడికి వెళ్తున్నానో అక్కడికి నీవు యిప్పుడు నా వెంట రాలేవు. కాని తర్వాత నన్ను అలుసరించగలుగుతావు” అని అన్నాడు.
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ TEV ]
13:36. సీమోను పేతురుప్రభువా, నీవెక్కడికి వెళ్లు చున్నావని ఆయనను అడుగగా యేసునేను వెళ్లు చున్నచోటికి నీవిప్పుడు నావెంట రాలేవుగాని, తరు వాత వచ్చెదవని అతనితో చెప్పెను.
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ NET ]
13:36. Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later."
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ NLT ]
13:36. Simon Peter asked, "Lord, where are you going?" And Jesus replied, "You can't go with me now, but you will follow me later."
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ ASV ]
13:36. Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow now; but thou shalt follow afterwards.
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ ESV ]
13:36. Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward."
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ KJV ]
13:36. Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, {SCJ}Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards. {SCJ.}
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ RSV ]
13:36. Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow me now; but you shall follow afterward."
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ RV ]
13:36. Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards.
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ YLT ]
13:36. Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?` Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.`
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ ERVEN ]
13:36. Simon Peter asked Jesus, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow now. But you will follow later."
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ WEB ]
13:36. Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can\'t follow now, but you will follow afterwards."
యోహాను సువార్త 13 : 36 [ KJVP ]
13:36. Simon G4613 Peter G4074 said G3004 unto him, G846 Lord, G2962 whither G4226 goest G5217 thou? Jesus G2424 answered G611 him, G846 {SCJ} Whither G3699 I go, G5217 thou canst G1410 not G3756 follow G190 me G3427 now; G3568 but G1161 thou shalt follow G190 me G3427 afterwards. G5305 {SCJ.}

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP