యోహాను సువార్త 16 : 29 [ ERVTE ]
16:29. శిష్యులు, “ఇప్పుడు మీరు ఉపమానాల ద్వారా కాకుండా స్పష్టంగా మాట్లాడుతున్నారు.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ TEV ]
16:29. ఆయన శిష్యులుఇదిగో ఇప్పుడు నీవు గూఢార్థముగా ఏమియు చెప్పక స్పష్టముగా మాటలాడుచున్నావు.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ NET ]
16:29. His disciples said, "Look, now you are speaking plainly and not in obscure figures of speech!
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ NLT ]
16:29. Then his disciples said, "At last you are speaking plainly and not figuratively.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ ASV ]
16:29. His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ ESV ]
16:29. His disciples said, "Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech!
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ KJV ]
16:29. His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ RSV ]
16:29. His disciples said, "Ah, now you are speaking plainly, not in any figure!
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ RV ]
16:29. His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ YLT ]
16:29. His disciples say to him, `Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ ERVEN ]
16:29. Then his followers said, "You are already speaking plainly to us. You are not using words that hide the meaning.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ WEB ]
16:29. His disciples said to him, "Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech.
యోహాను సువార్త 16 : 29 [ KJVP ]
16:29. His G846 disciples G3101 said G3004 unto him, G846 Lo, G2396 now G3568 speakest G2980 thou plainly, G3954 and G2532 speakest G3004 no G3762 proverb. G3942
❮
❯