యోహాను సువార్త 18 : 6 [ ERVTE ]
18:6. యేసు, ‘నేనే ఆయన్ని’ అని అనటం విని వాళ్ళు ఒక అడుగు వెనక్కు వేసి క్రింద పడిపోయారు.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ TEV ]
18:6. ఆయననేనే ఆయననని వారితో చెప్పగా వారు వెనుకకు తగ్గి నేలమీద పడిరి.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ NET ]
18:6. So when Jesus said to them, "I am he," they retreated and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ NLT ]
18:6. As Jesus said "I Am he," they all drew back and fell to the ground!
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ ASV ]
18:6. When therefore he said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ ESV ]
18:6. When Jesus said to them, "I am he," they drew back and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ KJV ]
18:6. As soon then as he had said unto them, {SCJ}I am [he,]{SCJ.} they went backward, and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ RSV ]
18:6. When he said to them, "I am he," they drew back and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ RV ]
18:6. When therefore he said unto them, I am {cf15i he}, they went backward, and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ YLT ]
18:6. when, therefore, he said to them -- `I am [he],` they went away backward, and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ ERVEN ]
18:6. When Jesus said, "I am Jesus," the men moved back and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ WEB ]
18:6. When therefore he said to them, "I AM," they went backward, and fell to the ground.
యోహాను సువార్త 18 : 6 [ KJVP ]
18:6. As soon then as G5613 G3767 he had said G2036 unto them, G846 {SCJ} I G1473 am G1510 [he,] {SCJ.} they went G565 backward G1519 G3694 , and G2532 fell G4098 to the ground. G5476

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP