యోహాను సువార్త 4 : 29 [ ERVTE ]
4:29. ప్రజలతో, “రండి! నేను చేసిన వాటన్నిటీని చెప్పిన వ్యక్తిని చూడండి. ఈయనే క్రీస్తు అవును గదా” అని అన్నది.
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ TEV ]
4:29. మీరు వచ్చి, నేను చేసిన వన్నియు నాతో చెప్పిన మనుష్యుని చూడుడి; ఈయన క్రీస్తుకాడా అని ఆ ఊరివారితో చెప్పగా
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ NET ]
4:29. "Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?"
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ NLT ]
4:29. "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ ASV ]
4:29. Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ ESV ]
4:29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ KJV ]
4:29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ RSV ]
4:29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ RV ]
4:29. Come, see a man, which told me all things that {cf15i ever} I did: can this be the Christ?
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ YLT ]
4:29. `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ ERVEN ]
4:29. "A man told me everything I have ever done. Come see him. Maybe he is the Christ."
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ WEB ]
4:29. "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"
యోహాను సువార్త 4 : 29 [ KJVP ]
4:29. Come G1205 , see G1492 a man, G444 which G3739 told G2036 me G3427 all things G3956 that ever G3745 I did: G4160 is G2076 not G3385 this G3778 the G3588 Christ G5547 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP