యోహాను సువార్త 4 : 33 [ ERVTE ]
4:33. ఆయన శిష్యులు,”ఆయన కోసం ఎవరో భోజనం తెచ్చివుంటారు!” అని పరస్పరం మాట్లాడుకున్నారు.
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ TEV ]
4:33. శిష్యులుఆయన భుజించుటకు ఎవడైన నేమైనను తెచ్చెనేమో అని యొకనితో ఒకడు చెప్పు కొనిరి.
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ NET ]
4:33. So the disciples began to say to one another, "No one brought him anything to eat, did they?"
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ NLT ]
4:33. "Did someone bring him food while we were gone?" the disciples asked each other.
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ ASV ]
4:33. The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him aught to eat?
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ ESV ]
4:33. So the disciples said to one another, "Has anyone brought him something to eat?"
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ KJV ]
4:33. Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ RSV ]
4:33. So the disciples said to one another, "Has any one brought him food?"
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ RV ]
4:33. The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him {cf15i aught} to eat?
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ YLT ]
4:33. The disciples then said one to another, `Did any one bring him anything to eat?`
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. So the followers asked themselves, "Did someone already bring him some food?"
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ WEB ]
4:33. The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?"
యోహాను సువార్త 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. Therefore G3767 said G3004 the G3588 disciples G3101 one to another G240 G4314 , Hath any man G3387 brought G5342 him G846 [aught] to eat G5315 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP