యోహాను సువార్త 6 : 66 [ ERVTE ]
6:66. ఆ రోజు నుండి చాలా మంది శిష్యులు ఆయన్ని అనుసరించటం మానుకొని వెనక్కు మళ్ళి పోయారు.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ TEV ]
6:66. అప్పటినుండి ఆయన శిష్యులలో అనేకులు వెనుకతీసి, మరి ఎన్నడును ఆయనను వెంబడింపలేదు.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ NET ]
6:66. After this many of his disciples quit following him and did not accompany him any longer.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ NLT ]
6:66. At this point many of his disciples turned away and deserted him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ ASV ]
6:66. Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ ESV ]
6:66. After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ KJV ]
6:66. From that [time] many of his disciples went back, and walked no more with him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ RSV ]
6:66. After this many of his disciples drew back and no longer went about with him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ RV ]
6:66. Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ YLT ]
6:66. From this [time] many of his disciples went away backward, and were no more walking with him,
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ ERVEN ]
6:66. After Jesus said these things, many of his followers left and stopped following him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ WEB ]
6:66. At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.
యోహాను సువార్త 6 : 66 [ KJVP ]
6:66. From G1537 that G5127 [time] many G4183 of his G846 disciples G3101 went G565 back G1519 G3694 , and G2532 walked G4043 no more G3765 with G3326 him. G846

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP