యోహాను సువార్త 6 : 9 [ ERVTE ]
6:9. “ఇక్కడ ఒక బాలుని దగ్గర యవలతో చేసిన ఐదు రొట్టెలు, రెండు కాల్చిన చేపలు ఉన్నాయి. కాని యింతమందికి అవి ఎట్లా సరిపోతాయి?”అని అన్నాడు.
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ TEV ]
6:9. ఇక్కడ ఉన్న యొక చిన్న వానియొద్ద అయిదు యవల రొట్టెలు రెండు చిన్న చేపలు ఉన్నవి గాని, యింత మందికి ఇవి ఏమాత్రమని ఆయనతో అనగా
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ NET ]
6:9. "Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?"
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ NLT ]
6:9. "There's a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?"
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ ASV ]
6:9. There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ ESV ]
6:9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?"
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ KJV ]
6:9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ RSV ]
6:9. "There is a lad here who has five barley loaves and two fish; but what are they among so many?"
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ RV ]
6:9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ YLT ]
6:9. `There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these -- what are they to so many?`
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ ERVEN ]
6:9. "Here is a boy with five loaves of barley bread and two little fish. But that is not enough for so many people."
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ WEB ]
6:9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"
యోహాను సువార్త 6 : 9 [ KJVP ]
6:9. There is G2076 a G1520 lad G3808 here, G5602 which G3739 hath G2192 five G4002 barley G2916 loaves, G740 and G2532 two G1417 small fishes: G3795 but G235 what G5101 are G2076 they G5023 among G1519 so many G5118 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP