యోహాను సువార్త 9 : 14 [ ERVTE ]
9:14. బురద చేసి ఆ గ్రుడ్డివానికి నయం చేసింది విశ్రాంతి రోజు.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ TEV ]
9:14. యేసు బురదచేసి వాని కన్నులు తెరచిన దినము విశ్రాంతిదినము
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ NET ]
9:14. (Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ NLT ]
9:14. because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ ASV ]
9:14. Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ ESV ]
9:14. Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ KJV ]
9:14. And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ RSV ]
9:14. Now it was a sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ RV ]
9:14. Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ YLT ]
9:14. and it was a sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ ERVEN ]
9:14. The day Jesus had made mud and healed the man's eyes was a Sabbath day.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ WEB ]
9:14. It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
యోహాను సువార్త 9 : 14 [ KJVP ]
9:14. And G1161 it was G2258 the sabbath day G4521 when G3753 Jesus G2424 made G4160 the G3588 clay, G4081 and G2532 opened G455 his G846 eyes. G3788
❮
❯