అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ ERVTE ]
22:27. ఆ సహస్రాధిపతి పౌలు దగ్గరకు వెళ్ళి, “ఇప్పుడు చెప్పు! నీవు రోము పౌరుడివా?” అని అడిగాడు. “ఔను!” పౌలు సమాధానం చెప్పాడు.
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ TEV ]
22:27. అప్పుడు సహస్రాధిపతి వచ్చి అతనిని చూచినీవు రోమీయుడవా? అది నాతో చెప్పు మనగా
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ NET ]
22:27. So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ NLT ]
22:27. So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ ASV ]
22:27. And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ ESV ]
22:27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ KJV ]
22:27. Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ RSV ]
22:27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ RV ]
22:27. And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ YLT ]
22:27. and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ ERVEN ]
22:27. The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ WEB ]
22:27. The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
అపొస్తలుల కార్యములు 22 : 27 [ KJVP ]
22:27. Then G1161 the G3588 chief captain G5506 came, G4334 and said G2036 unto him, G846 Tell G3004 me G3427 G1487 , art G1488 thou G4771 a Roman G4514 G1161 ? He G3588 said, G5346 Yea. G3483

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP