అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ ERVTE ]
27:15. ఓడ ఆ తుఫానుగాలికి కొట్టుకొని పోయింది. ఎదురు గాలివల్ల మా ఓడ ముందుకు పోలేక పోయింది. మేమేమీ చెయ్యలేక పోయాము. గాలి వీచిన వైపు మా ఓడ కొట్టుకొని పోయింది.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ TEV ]
27:15. దానిలో ఓడ చిక్కుకొని గాలికి ఎదురు నడువలేక పోయినందున ఎదురు నడిపించుట మాని గాలికి కొట్టుకొనిపోతివిు.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ NET ]
27:15. When the ship was caught in it and could not head into the wind, we gave way to it and were driven along.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ NLT ]
27:15. They couldn't turn the ship into the wind, so they gave up and let it run before the gale.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ ASV ]
27:15. and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it, and were driven.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ ESV ]
27:15. And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ KJV ]
27:15. And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let [her] drive.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ RSV ]
27:15. and when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ RV ]
27:15. and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way {cf15i to it}, and were driven.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ YLT ]
27:15. and the ship being caught, and not being able to bear up against the wind, having given [her] up, we were borne on,
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ ERVEN ]
27:15. This wind took the ship and carried it away. The ship could not sail against the wind, so we stopped trying and let the wind blow us.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ WEB ]
27:15. When the ship was caught, and couldn\'t face the wind, we gave way to it, and were driven along.
అపొస్తలుల కార్యములు 27 : 15 [ KJVP ]
27:15. And G1161 when the G3588 ship G4143 was caught, G4884 and G2532 could G1410 not G3361 bear up G503 into the G3588 wind, G417 we let [her] drive G1929 G5342 .

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP