ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ ERVTE ]
1:12. క్రీస్తు మనకు రక్షణ యిస్తాడని విశ్వసించిన వాళ్ళలో మనము మొదటివాళ్ళము. మనము ఆయన మహిమకు కీర్తి కలిగించాలని ఆయన ఉద్దేశ్యము. ఆయన మహిమను బట్టి ఆయన్ను స్తుతించుదాం.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ TEV ]
1:12. దేవుడు తన చిత్తప్రకారమైన సంకల్పమునుబట్టి మనలను ముందుగా నిర్ణయించి, ఆయన యందు స్వాస్థ్యముగా ఏర్పరచెను. ఆయన తన చిత్తాను సారముగా చేసిన నిర్ణయముచొప్పున సమస్తకార్యములను జరిగించుచున్నాడు.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ NET ]
1:12. so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ NLT ]
1:12. God's purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ ASV ]
1:12. to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ ESV ]
1:12. so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ KJV ]
1:12. That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ RSV ]
1:12. we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ RV ]
1:12. to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ YLT ]
1:12. for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. We Jews were the first to hope in Christ. And we were chosen so that we would bring praise to God in all his glory.
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ WEB ]
1:12. to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ఎఫెసీయులకు 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. That we G2248 should be G1511 to G1519 the praise G1868 of his G846 glory, G1391 who first trusted G4276 in G1722 Christ. G5547
❮
❯