ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ ERVTE ]
1:12. కానీ నేను మీ విషయం శ్రద్ధ తీసుకోలేను, నేనొక్కడనే మీ వివాదాలు తీర్చలేను.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ TEV ]
1:12. నేనొక్కడనే మీ కష్టమును మీ భారమును మీ వివాదమును ఎట్లు భరింపగలను?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ NET ]
1:12. But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ NLT ]
1:12. But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ ASV ]
1:12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ ESV ]
1:12. How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ KJV ]
1:12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ RSV ]
1:12. How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ RV ]
1:12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ YLT ]
1:12. `How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. But I cannot take care of you and solve all your arguments by myself.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ WEB ]
1:12. How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. How H349 can I myself alone H905 bear H5375 your encumbrance, H2960 and your burden, H4853 and your strife H7379 ?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP