ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ ERVTE ]
1:37. “మీ వల్ల యెహోవా నా మీదకూడా కోపగించాడు. నాతో ఆయన చెప్పాడు: ‘నీవు కూడా ఆ దేశంలో ప్రవేశించజాలవు.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ TEV ]
1:37. మరియు యెహోవా మిమ్మునుబట్టి నామీద కోపపడినీ పరిచారకు డగు నూను కుమారుడైన యెహోషువ దానిలో ప్రవేశిం చునుగాని నీవు దానిలో ప్రవేశింపవు.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ NET ]
1:37. As for me, the LORD was also angry with me on your account. He said, "You also will not be able to go there.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ NLT ]
1:37. "And the LORD was also angry with me because of you. He said to me, 'Moses, not even you will enter the Promised Land!
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ ASV ]
1:37. Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ ESV ]
1:37. Even with me the LORD was angry on your account and said, 'You also shall not go in there.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ KJV ]
1:37. Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ RSV ]
1:37. The LORD was angry with me also on your account, and said, `You also shall not go in there;
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ RV ]
1:37. Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ YLT ]
1:37. `Also with me hath Jehovah been angry for your sake, saying, Also, thou dost not go in thither;
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ ERVEN ]
1:37. "The Lord was also angry with me because of you. He said to me, 'Moses, you cannot enter the land, either.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ WEB ]
1:37. Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in there:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 1 : 37 [ KJVP ]
1:37. Also H1571 the LORD H3068 was angry H599 with me for your sakes, H1558 saying, H559 Thou H859 also H1571 shalt not H3808 go in H935 thither. H8033
❮
❯