ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ ERVTE ]
20:12. అయితే ఆ పట్టణం మీతో సమాధానపడేందుకు నిరాకరించి మీతో పోరాడితే అప్పుడు మీరు ఆ పట్టణాన్ని చుట్టుముట్టాలి.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ TEV ]
20:12. అది మీతో సమా ధానపడక యుద్ధమే మంచిదని యెంచినయెడల దాని ముట్టడివేయుడి.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ NET ]
20:12. If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ NLT ]
20:12. But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ ASV ]
20:12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ ESV ]
20:12. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ KJV ]
20:12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ RSV ]
20:12. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it;
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ RV ]
20:12. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ YLT ]
20:12. `And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ ERVEN ]
20:12. But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ WEB ]
20:12. If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
ద్వితీయోపదేశకాండమ 20 : 12 [ KJVP ]
20:12. And if H518 it will make no peace H7999 H3808 with H5973 thee , but will make H6213 war H4421 against H5973 thee , then thou shalt besiege H6696 H5921 it:

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP