ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ ERVTE ]
22:13. “ఒక పురుషుడు ఒక యువతిని వివాహం చేసుకొని ఆమెతో లైంగిక సంబంధం కలిగి ఉండ వచ్చును. ఆ తర్వాత ఆమె నచ్చలేదని అతడు చెప్పవచ్చు.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ TEV ]
22:13. ఒకడు స్త్రీని పెండ్లిచేసికొని ఆమెను కూడిన తరు వాత ఆమెను ఒల్లక ఆమెమీద అవమాన క్రియలు మోపి
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ NET ]
22:13. Suppose a man marries a woman, has sexual relations with her, and then rejects her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ NLT ]
22:13. "Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ ASV ]
22:13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ ESV ]
22:13. "If any man takes a wife and goes in to her and then hates her
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ KJV ]
22:13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ RSV ]
22:13. "If any man takes a wife, and goes in to her, and then spurns her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ RV ]
22:13. If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ YLT ]
22:13. `When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ ERVEN ]
22:13. "A man might marry a woman and have sexual relations with her. Then he might decide that he does not like her.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ WEB ]
22:13. If any man take a wife, and go in to her, and hate her,
ద్వితీయోపదేశకాండమ 22 : 13 [ KJVP ]
22:13. If H3588 any man H376 take H3947 a wife, H802 and go in H935 unto H413 her , and hate H8130 her,

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP