ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ERVTE ]
27:18. “అప్పుడు లేవీయులు ‘గుడ్డివాడు, దారి తప్పి పోయేటట్టు నడిపించేవాడు శాపగ్రస్థుడు’ అని చెప్పాలి. “అందుకు ప్రజలంతా ‘ఆమెన్‌’ అని చెప్పాలి.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ TEV ]
27:18. గ్రుడ్డివాని త్రోవను తప్పించువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ NET ]
27:18. 'Cursed is the one who misleads a blind person on the road.' Then all the people will say, 'Amen!'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ NLT ]
27:18. 'Cursed is anyone who leads a blind person astray on the road.' And all the people will reply, 'Amen.'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ASV ]
27:18. Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ESV ]
27:18. "'Cursed be anyone who misleads a blind man on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ KJV ]
27:18. Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ RSV ]
27:18. "`Cursed be he who misleads a blind man on the road.' And all the people shall say, `Amen.'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ RV ]
27:18. Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ YLT ]
27:18. `Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way, -- and all the people have said, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ERVEN ]
27:18. "The Levites will say, 'Cursed is the one who tricks a blind man into going the wrong way!' "Then all the people will say, 'Amen!'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ WEB ]
27:18. Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. All the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ KJVP ]
27:18. Cursed H779 [be] he that maketh the blind H5787 to wander H7686 out of the way. H1870 And all H3605 the people H5971 shall say, H559 Amen. H543

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP