ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ERVTE ]
27:18. “అప్పుడు లేవీయులు ‘గుడ్డివాడు, దారి తప్పి పోయేటట్టు నడిపించేవాడు శాపగ్రస్థుడు’ అని చెప్పాలి. “అందుకు ప్రజలంతా ‘ఆమెన్’ అని చెప్పాలి.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ TEV ]
27:18. గ్రుడ్డివాని త్రోవను తప్పించువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్ అనవలెను.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ NET ]
27:18. 'Cursed is the one who misleads a blind person on the road.' Then all the people will say, 'Amen!'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ NLT ]
27:18. 'Cursed is anyone who leads a blind person astray on the road.' And all the people will reply, 'Amen.'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ASV ]
27:18. Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ESV ]
27:18. "'Cursed be anyone who misleads a blind man on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ KJV ]
27:18. Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ RSV ]
27:18. "`Cursed be he who misleads a blind man on the road.' And all the people shall say, `Amen.'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ RV ]
27:18. Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ YLT ]
27:18. `Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way, -- and all the people have said, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ ERVEN ]
27:18. "The Levites will say, 'Cursed is the one who tricks a blind man into going the wrong way!' "Then all the people will say, 'Amen!'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ WEB ]
27:18. Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. All the people shall say, Amen.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 27 : 18 [ KJVP ]
27:18. Cursed H779 [be] he that maketh the blind H5787 to wander H7686 out of the way. H1870 And all H3605 the people H5971 shall say, H559 Amen. H543
❮
❯