ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ ERVTE ]
7:17. “‘ఈ రాజ్యాలు మనకంటే బలమైనవి. వారిని మనం ఎలా వెళ్లగొట్టగలము?’ అని మీ హృదయంలో అనుకోవద్దు.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ TEV ]
7:17. ఈ జనములు నాకంటె విస్తారముగా ఉన్నారు, నేను ఎట్లు వారిని వెళ్లగొట్టగల నని నీవనుకొందువేమో, వారికి భయపడకుము.
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ NET ]
7:17. If you think, "These nations are more numerous than I— how can I dispossess them?"
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ NLT ]
7:17. Perhaps you will think to yourselves, 'How can we ever conquer these nations that are so much more powerful than we are?'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ ASV ]
7:17. If thou shalt say in thy heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ ESV ]
7:17. "If you say in your heart, 'These nations are greater than I. How can I dispossess them?'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ KJV ]
7:17. If thou shalt say in thine heart, These nations [are] more than I; how can I dispossess them?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ RSV ]
7:17. "If you say in your heart, `These nations are greater than I; how can I dispossess them?'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ RV ]
7:17. If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ YLT ]
7:17. `When thou sayest in thine heart, These nations [are] more numerous than I, how am I able to dispossess them? --
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ ERVEN ]
7:17. "Don't say in your heart, 'These nations are stronger than we are. How can we force them out?'
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ WEB ]
7:17. If you shall say in your heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?
ద్వితీయోపదేశకాండమ 7 : 17 [ KJVP ]
7:17. If H3588 thou shalt say H559 in thine heart, H3824 These H428 nations H1471 [are] more H7227 than H4480 I; how H349 can H3201 I dispossess H3423 them?

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP