తీతుకు 2 : 7 [ ERVTE ]
2:7. నీవు స్వయంగా ఉత్తమ కార్యాలు చేస్తూ వాళ్ళకు ఆదర్శంగా ఉండాలి. నీవు భోధించేటప్పుడు మనస్పూర్తిగా, గంభీరంగా భోధించు.
తీతుకు 2 : 7 [ TEV ]
2:7. పరపక్షమందుండువాడు మనలనుగూర్చి చెడుమాట యేదియు చెప్పనేరక సిగ్గుపడునట్లు అన్నిటియందు నిన్ను నీవే సత్కార్యములవిషయమై మాదిరిగా కనుపరచుకొనుము.
తీతుకు 2 : 7 [ NET ]
2:7. showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity,
తీతుకు 2 : 7 [ NLT ]
2:7. And you yourself must be an example to them by doing good works of every kind. Let everything you do reflect the integrity and seriousness of your teaching.
తీతుకు 2 : 7 [ ASV ]
2:7. in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,
తీతుకు 2 : 7 [ ESV ]
2:7. Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
తీతుకు 2 : 7 [ KJV ]
2:7. In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine [shewing] uncorruptness, gravity, sincerity,
తీతుకు 2 : 7 [ RSV ]
2:7. Show yourself in all respects a model of good deeds, and in your teaching show integrity, gravity,
తీతుకు 2 : 7 [ RV ]
2:7. in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine {cf15i shewing} uncorruptness, gravity,
తీతుకు 2 : 7 [ YLT ]
2:7. concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
తీతుకు 2 : 7 [ ERVEN ]
2:7. You should be an example for them in every way by the good things you do. When you teach, be honest and serious.
తీతుకు 2 : 7 [ WEB ]
2:7. in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
తీతుకు 2 : 7 [ KJVP ]
2:7. In G4012 all things G3956 showing G3930 thyself G4572 a pattern G5179 of good G2570 works: G2041 in G1722 doctrine G1319 [showing] uncorruptness, G90 gravity, G4587 sincerity, G861

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP