యాకోబు 3 : 9 [ ERVTE ]
3:9. మనం, మన నాలుకతో ప్రభువును, తండ్రిని స్తుతిస్తాము. అదే నాలుకతో దేవుని పోలికలో సృష్టింపబడిన మానవుణ్ణి శపిస్తాము.
యాకోబు 3 : 9 [ TEV ]
3:9. దీనితో తండ్రియైన ప్రభువును స్తుతింతుము, దీనితోనే దేవుని పోలికెగా పుట్టిన మనుష్యులను శపింతుము.
యాకోబు 3 : 9 [ NET ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.
యాకోబు 3 : 9 [ NLT ]
3:9. Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been made in the image of God.
యాకోబు 3 : 9 [ ASV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
యాకోబు 3 : 9 [ ESV ]
3:9. With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
యాకోబు 3 : 9 [ KJV ]
3:9. Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
యాకోబు 3 : 9 [ RSV ]
3:9. With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.
యాకోబు 3 : 9 [ RV ]
3:9. Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are made after the likeness of God:
యాకోబు 3 : 9 [ YLT ]
3:9. with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
యాకోబు 3 : 9 [ ERVEN ]
3:9. We use our tongues to praise our Lord and Father, but then we curse people who were created in God's likeness.
యాకోబు 3 : 9 [ WEB ]
3:9. With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
యాకోబు 3 : 9 [ KJVP ]
3:9. Therewith G1722 G846 bless G2127 we God, G2316 even G2532 the Father; G3962 and G2532 therewith G1722 G846 curse G2672 we men, G444 which are made G1096 after G2596 the similitude G3669 of God. G2316
❮
❯