ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ ERVTE ]
21:22. ఆ పట్టణంలో నాకు మందిరం కనిపించలేదు. సర్వశక్తి సంపన్నుడు, ప్రభువు అయినటువంటి దేవుడు మరియు గొఱ్ఱెపిల్ల ఆ పట్టణానికి ‘మందిరమై ఉన్నారు.’
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ TEV ]
21:22. దానిలో ఏ దేవాలయమును నాకు కనబడలేదు. సర్వాధి కారియైన దేవుడగు ప్రభువును గొఱ్ఱపిల్లయు దానికి దేవాలయమై యున్నారు.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ NET ]
21:22. Now I saw no temple in the city, because the Lord God— the All-Powerful— and the Lamb are its temple.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ NLT ]
21:22. I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ ASV ]
21:22. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ ESV ]
21:22. And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ KJV ]
21:22. And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ RSV ]
21:22. And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ RV ]
21:22. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ YLT ]
21:22. And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ ERVEN ]
21:22. I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb were the city's temple.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ WEB ]
21:22. I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
ప్రకటన గ్రంథము 21 : 22 [ KJVP ]
21:22. And G2532 I saw G1492 no G3756 temple G3485 therein G1722 G846 : for G1063 the G3588 Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 and G2532 the G3588 Lamb G721 are G2076 the temple G3485 of it. G846
❮
❯