ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ERVTE ]
6:7. ఆ గొఱ్ఱెపిల్ల నాల్గవ ముద్రను తీసినప్పుడు నాల్గవ ప్రాణి “రా!” అని అనటం విన్నాను.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ TEV ]
6:7. ఆయన నాలుగవ ముద్రను విప్పినప్పుడురమ్ము అని నాలుగవ జీవి చెప్పుట వింటిని.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ NET ]
6:7. Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ NLT ]
6:7. When the Lamb broke the fourth seal, I heard the fourth living being say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ASV ]
6:7. And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ESV ]
6:7. When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ KJV ]
6:7. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ RSV ]
6:7. When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ RV ]
6:7. And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ YLT ]
6:7. And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, `Come and behold!`
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ERVEN ]
6:7. The Lamb opened the fourth seal. Then I heard the voice of the fourth living being say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ WEB ]
6:7. When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come and see!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ KJVP ]
6:7. And G2532 when G3753 he had opened G455 the G3588 fourth G5067 seal, G4973 I heard G191 the voice G5456 of the G3588 fourth G5067 beast G2226 say, G3004 Come G2064 and G2532 see. G991
❮
❯