ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ERVTE ]
6:7. ఆ గొఱ్ఱెపిల్ల నాల్గవ ముద్రను తీసినప్పుడు నాల్గవ ప్రాణి “రా!” అని అనటం విన్నాను.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ TEV ]
6:7. ఆయన నాలుగవ ముద్రను విప్పినప్పుడురమ్ము అని నాలుగవ జీవి చెప్పుట వింటిని.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ NET ]
6:7. Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ NLT ]
6:7. When the Lamb broke the fourth seal, I heard the fourth living being say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ASV ]
6:7. And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ESV ]
6:7. When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ KJV ]
6:7. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ RSV ]
6:7. When he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ RV ]
6:7. And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ YLT ]
6:7. And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, `Come and behold!`
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ ERVEN ]
6:7. The Lamb opened the fourth seal. Then I heard the voice of the fourth living being say, "Come!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ WEB ]
6:7. When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come and see!"
ప్రకటన గ్రంథము 6 : 7 [ KJVP ]
6:7. And G2532 when G3753 he had opened G455 the G3588 fourth G5067 seal, G4973 I heard G191 the voice G5456 of the G3588 fourth G5067 beast G2226 say, G3004 Come G2064 and G2532 see. G991

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP