ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ ERVTE ]
7:10. వాళ్ళందరు, “సింహాసనంపై కూర్చున్న మన దేవునికి, మన గొఱ్ఱెపిల్లకు, జయము!” అని బిగ్గరగా అన్నారు.
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ TEV ]
7:10. సింహాసనా సీనుడైన మా దేవునికిని గొఱ్ఱపిల్లకును మా రక్షణకై స్తోత్రమని మహాశబ్దముతో ఎలుగెత్తి చెప్పిరి.
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ NET ]
7:10. They were shouting out in a loud voice, "Salvation belongs to our God, to the one seated on the throne, and to the Lamb!"
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ NLT ]
7:10. And they were shouting with a mighty shout, "Salvation comes from our God who sits on the throne and from the Lamb!"
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ ASV ]
7:10. and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb.
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ ESV ]
7:10. and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ KJV ]
7:10. And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ RSV ]
7:10. and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb!"
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ RV ]
7:10. and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God which sitteth on the throne, and unto the Lamb.
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ YLT ]
7:10. and crying with a great voice, saying, `The salvation [is] to Him who is sitting upon the throne -- to our God, and to the Lamb!`
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ ERVEN ]
7:10. They shouted loudly, "Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ WEB ]
7:10. They cried with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!"
ప్రకటన గ్రంథము 7 : 10 [ KJVP ]
7:10. And G2532 cried G2896 with a loud G3173 voice, G5456 saying, G3004 Salvation G4991 to our G2257 God G2316 which sitteth G2521 upon G1909 the G3588 throne, G2362 and G2532 unto the G3588 Lamb. G721

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP