ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ ERVTE ]
8:4. దూత వేసిన సుగంధ ధూపము, పవిత్రుల ప్రార్థనలతో పాటు దేవునికి అందింది.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ TEV ]
8:4. అప్పుడా ధూపద్రవ్యముల పొగ పరిశుద్ధుల ప్రార్థనలతో కలిసి దూత చేతిలోనుండి పైకి లేచి దేవుని సన్నిధిని చేరెను.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ NET ]
8:4. The smoke coming from the incense, along with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ NLT ]
8:4. The smoke of the incense, mixed with the prayers of God's holy people, ascended up to God from the altar where the angel had poured them out.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ ASV ]
8:4. And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angels hand.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ ESV ]
8:4. and the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ KJV ]
8:4. And the smoke of the incense, [which came] with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ RSV ]
8:4. and the smoke of the incense rose with the prayers of the saints from the hand of the angel before God.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ RV ]
8:4. And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel-s hand.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ YLT ]
8:4. and go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ ERVEN ]
8:4. The smoke from the incense went up from the angel's hand to God. The smoke went up with the prayers of God's people.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ WEB ]
8:4. The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel\'s hand.
ప్రకటన గ్రంథము 8 : 4 [ KJVP ]
8:4. And G2532 the G3588 smoke G2586 of the G3588 incense, G2368 [which] [came] with the G3588 prayers G4335 of the G3588 saints, G40 ascended up G305 before G1799 God G2316 out of G1537 the G3588 angel's G32 hand. G5495

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP