రూతు 4 : 8 [ ERVTE ]
4:8. “కనుక ఆ భూమిని నీవే కొనుక్కో” అన్నాడు ఆ దగ్గరి బంధువు. తర్వాత ఆ దగ్గరి బంధువు తన చెప్పుతీసి దానిని బోయజుకు ఇచ్చాడు.
రూతు 4 : 8 [ TEV ]
4:8. ఆ బంధువుడునీవు దానిని సంపాదించుకొను మని బోయజుతో చెప్పి తన చెప్పుతీయగా
రూతు 4 : 8 [ NET ]
4:8. So the guardian said to Boaz, "You may acquire it," and he removed his sandal.
రూతు 4 : 8 [ NLT ]
4:8. So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, "You buy the land."
రూతు 4 : 8 [ ASV ]
4:8. So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
రూతు 4 : 8 [ ESV ]
4:8. So when the redeemer said to Boaz, "Buy it for yourself," he drew off his sandal.
రూతు 4 : 8 [ KJV ]
4:8. Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy [it] for thee. So he drew off his shoe.
రూతు 4 : 8 [ RSV ]
4:8. So when the next of kin said to Boaz, "Buy it for yourself," he drew off his sandal.
రూతు 4 : 8 [ RV ]
4:8. So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe.
రూతు 4 : 8 [ YLT ]
4:8. And the redeemer saith to Boaz, `Buy [it] for thyself,` and draweth off his sandal.
రూతు 4 : 8 [ ERVEN ]
4:8. So the close relative said to Boaz, "Buy the land." And then the close relative took off his sandal and gave it to Boaz.
రూతు 4 : 8 [ WEB ]
4:8. So the near kinsman said to Boaz, Buy it for yourself. He drew off his shoe.
రూతు 4 : 8 [ KJVP ]
4:8. Therefore the kinsman H1350 said H559 unto Boaz, H1162 Buy H7069 [it] for thee . So he drew off H8025 his shoe. H5275

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP