పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సంఖ్యాకాండము
TEV
23. తరువాత యాజకుడు పత్రముమీద ఆ శపథములను వ్రాసి ఆ చేదు నీళ్లతో వాటిని తుడిచి

ERVTE
23. “యాజకుడు ఈ హెచ్చరికలను ఒక పత్రంమీద వ్రాయాలి. అప్పుడు అతడు ఆ మాటలను నీళ్లలోనికి తుడిచివేయాలి.

IRVTE
23. యాజకుడు అప్పుడు ఆ శాపాలను ఒక పత్రం పైన రాయాలి. రాసిన ఆ శాపాలను చేదు నీళ్ళతో తుడిచి వేయాలి.



KJV
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water:

AMP
23. The priest shall then write these curses in a book and shall wash them off into the water of bitterness;

KJVP
23. And the priest H3548 shall write H3789 these H428 D-DPRO-3MP curses H423 in a book H5612 BD-NMS , and he shall blot [ them ] out H4229 with H413 PREP the bitter H4751 water H4325 :

YLT
23. `And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted [them] out with the bitter waters,

ASV
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

WEB
23. "The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.

NASB
23. The priest shall put these imprecations in writing and shall then wash them off into the bitter water,

ESV
23. "Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.

RV
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:

RSV
23. "Then the priest shall write these curses in a book, and wash them off into the water of bitterness;

NKJV
23. ' Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape [them] off into the bitter water.

MKJV
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water.

AKJV
23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

NRSV
23. Then the priest shall put these curses in writing, and wash them off into the water of bitterness.

NIV
23. "`The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.

NIRV
23. " 'The priest must write the curses on a scroll. He must wash them off in the bitter water.

NLT
23. And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.

MSG
23. "The priest is to write these curses on a scroll and then wash the words off into the bitter water.

GNB
23. Then the priest shall write this curse down and wash the writing off into the bowl of bitter water.

NET
23. "'Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.

ERVEN
23. "The priest should write these warnings on a scroll. Then he should wash the words off into the water.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 31
  • తరువాత యాజకుడు పత్రముమీద ఆ శపథములను వ్రాసి ఆ చేదు నీళ్లతో వాటిని తుడిచి
  • ERVTE

    “యాజకుడు ఈ హెచ్చరికలను ఒక పత్రంమీద వ్రాయాలి. అప్పుడు అతడు ఆ మాటలను నీళ్లలోనికి తుడిచివేయాలి.
  • IRVTE

    యాజకుడు అప్పుడు ఆ శాపాలను ఒక పత్రం పైన రాయాలి. రాసిన ఆ శాపాలను చేదు నీళ్ళతో తుడిచి వేయాలి.
  • KJV

    And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
  • AMP

    The priest shall then write these curses in a book and shall wash them off into the water of bitterness;
  • KJVP

    And the priest H3548 shall write H3789 these H428 D-DPRO-3MP curses H423 in a book H5612 BD-NMS , and he shall blot them out H4229 with H413 PREP the bitter H4751 water H4325 :
  • YLT

    `And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted them out with the bitter waters,
  • ASV

    And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
  • WEB

    "The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.
  • NASB

    The priest shall put these imprecations in writing and shall then wash them off into the bitter water,
  • ESV

    "Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.
  • RV

    And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
  • RSV

    "Then the priest shall write these curses in a book, and wash them off into the water of bitterness;
  • NKJV

    ' Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water.
  • MKJV

    And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water.
  • AKJV

    And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
  • NRSV

    Then the priest shall put these curses in writing, and wash them off into the water of bitterness.
  • NIV

    "`The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
  • NIRV

    " 'The priest must write the curses on a scroll. He must wash them off in the bitter water.
  • NLT

    And the priest will write these curses on a piece of leather and wash them off into the bitter water.
  • MSG

    "The priest is to write these curses on a scroll and then wash the words off into the bitter water.
  • GNB

    Then the priest shall write this curse down and wash the writing off into the bowl of bitter water.
  • NET

    "'Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.
  • ERVEN

    "The priest should write these warnings on a scroll. Then he should wash the words off into the water.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References