పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
TEV
12. ప్రాణముతోనున్న మరి పదివేలమందిని యూదావారు చెరపట్టుకొని, వారిని ఒక పేటుమీదికి తీసికొనిపోయి ఆ పేటుమీదనుండి వారిని పడవేయగా వారు తుత్తునియలైపోయిరి.

ERVTE
12. యూదా సైన్యం శేయీరుకు చెందిన పదివేల మందిని బందీలుగా పట్టుకున్నది. ఆ బందీలను శేయీరు నుండి ఒక కొండ శిఖరం మీదికి వారు తీసుకొని వెళ్లారు. అప్పటికి బందీలంతా బతికే వున్నారు. వారందరినీ యూదా సైన్యం కొండ శిఖరం నుండి తోసివేయగా వారి శరీరాలు క్రింద రాళ్ల పైబడి ముక్కలు ముక్కలై పోయాయి.

IRVTE
12. ప్రాణాలతో ఉన్న మరొక 10,000 మందిని యూదావారు చెరపట్టుకుని, వారిని ఒక కొండ అంచుకు తీసుకుపోయి అక్కడనుంచి వారిని పడవేస్తే వారు ముక్కలైపోయారు.



KJV
12. And [other] ten thousand [left] alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

AMP
12. Another 10,000 the men of Judah captured alive and brought them to the top of a crag and cast them down from it, and they were all dashed to pieces.

KJVP
12. And [ other ] ten H6235 thousand H505 MMP [ left ] alive H2416 NMP did the children H1121 of Judah H3063 carry away captive H7617 , and brought H935 them unto the top H7218 of the rock H5553 , and cast them down H7993 from the top H7218 of the rock H5553 , that they all H3605 were broken in pieces H1234 .

YLT
12. And ten thousand alive have the sons of Judah taken captive, and they bring them to the top of the rock, and cast them from the top of the rock, and all of them have been broken.

ASV
12. And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces.

WEB
12. other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces.

NASB
12. The Judahites also brought back another ten thousand alive, whom they led to the summit of the Rock and then cast down, so that they were all crushed.

ESV
12. The men of Judah captured another 10,000 alive and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock, and they were all dashed to pieces.

RV
12. And {cf15i other} ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

RSV
12. The men of Judah captured another ten thousand alive, and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock; and they were all dashed to pieces.

NKJV
12. Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.

MKJV
12. And the sons of Judah carried away captive ten thousand alive, and brought them to the top of the rock, and threw them down from the top of the rock so they were all broken in pieces.

AKJV
12. And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

NRSV
12. The people of Judah captured another ten thousand alive, took them to the top of Sela, and threw them down from the top of Sela, so that all of them were dashed to pieces.

NIV
12. The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.

NIRV
12. The army of Judah also captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff. Then they threw them down. All of them were smashed to pieces.

NLT
12. They captured another 10,000 and took them to the top of a cliff and threw them off, dashing them to pieces on the rocks below.

MSG
12. They took another 10,000 as prisoners, led them to the top of the Rock, and pushed them off a cliff. They all died in the fall, smashed on the rocks.

GNB
12. and captured another ten thousand. They took the prisoners to the top of the cliff at the city of Sela and threw them off, so that they were killed on the rocks below.

NET
12. The men of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over. All the captives fell to their death.

ERVEN
12. They also captured 10,000 men from Seir and took them to the top of a cliff. Then the army of Judah threw them from the top of the cliff while they were still alive and their bodies were broken on the rocks below.



మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 28
  • ప్రాణముతోనున్న మరి పదివేలమందిని యూదావారు చెరపట్టుకొని, వారిని ఒక పేటుమీదికి తీసికొనిపోయి ఆ పేటుమీదనుండి వారిని పడవేయగా వారు తుత్తునియలైపోయిరి.
  • ERVTE

    యూదా సైన్యం శేయీరుకు చెందిన పదివేల మందిని బందీలుగా పట్టుకున్నది. ఆ బందీలను శేయీరు నుండి ఒక కొండ శిఖరం మీదికి వారు తీసుకొని వెళ్లారు. అప్పటికి బందీలంతా బతికే వున్నారు. వారందరినీ యూదా సైన్యం కొండ శిఖరం నుండి తోసివేయగా వారి శరీరాలు క్రింద రాళ్ల పైబడి ముక్కలు ముక్కలై పోయాయి.
  • IRVTE

    ప్రాణాలతో ఉన్న మరొక 10,000 మందిని యూదావారు చెరపట్టుకుని, వారిని ఒక కొండ అంచుకు తీసుకుపోయి అక్కడనుంచి వారిని పడవేస్తే వారు ముక్కలైపోయారు.
  • KJV

    And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
  • AMP

    Another 10,000 the men of Judah captured alive and brought them to the top of a crag and cast them down from it, and they were all dashed to pieces.
  • KJVP

    And other ten H6235 thousand H505 MMP left alive H2416 NMP did the children H1121 of Judah H3063 carry away captive H7617 , and brought H935 them unto the top H7218 of the rock H5553 , and cast them down H7993 from the top H7218 of the rock H5553 , that they all H3605 were broken in pieces H1234 .
  • YLT

    And ten thousand alive have the sons of Judah taken captive, and they bring them to the top of the rock, and cast them from the top of the rock, and all of them have been broken.
  • ASV

    And other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces.
  • WEB

    other ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were broken in pieces.
  • NASB

    The Judahites also brought back another ten thousand alive, whom they led to the summit of the Rock and then cast down, so that they were all crushed.
  • ESV

    The men of Judah captured another 10,000 alive and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock, and they were all dashed to pieces.
  • RV

    And {cf15i other} ten thousand did the children of Judah carry away alive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
  • RSV

    The men of Judah captured another ten thousand alive, and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock; and they were all dashed to pieces.
  • NKJV

    Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.
  • MKJV

    And the sons of Judah carried away captive ten thousand alive, and brought them to the top of the rock, and threw them down from the top of the rock so they were all broken in pieces.
  • AKJV

    And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
  • NRSV

    The people of Judah captured another ten thousand alive, took them to the top of Sela, and threw them down from the top of Sela, so that all of them were dashed to pieces.
  • NIV

    The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.
  • NIRV

    The army of Judah also captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff. Then they threw them down. All of them were smashed to pieces.
  • NLT

    They captured another 10,000 and took them to the top of a cliff and threw them off, dashing them to pieces on the rocks below.
  • MSG

    They took another 10,000 as prisoners, led them to the top of the Rock, and pushed them off a cliff. They all died in the fall, smashed on the rocks.
  • GNB

    and captured another ten thousand. They took the prisoners to the top of the cliff at the city of Sela and threw them off, so that they were killed on the rocks below.
  • NET

    The men of Judah captured 10,000 men alive. They took them to the top of a cliff and threw them over. All the captives fell to their death.
  • ERVEN

    They also captured 10,000 men from Seir and took them to the top of a cliff. Then the army of Judah threw them from the top of the cliff while they were still alive and their bodies were broken on the rocks below.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 28
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References